Please follow and like us:
C’est une saison culturelle placée sous le signe du prestige et de la diversité qui s’annonce. Cécile Reims, artisanat d’art, musique pour tous, chemins en fête et même du gospel: c’est le printemps culturel qui vous attend en Pays de La Châtre.
The opening cultural season is full of prestige and diversity. Cécile Reims, arts and crafts, music for all, happy pathways and even gospel: what a beautiful cultural springtime made in Pays de La Châtre.
Début mars, le Pays de La Châtre en Berry a présenté son programme pour l’année 2018. En ces tous premiers jours de printemps, voici quelques suggestions à noter dans vos agendas.
Earlier in March, the Pays de La Châtre en Berry introduced its cultural agenda for 2018. As springtime is just starting, here is a selection of dates you should book in your calendar.
Côté musique: nous célèbrerons les 20 ans de Belle Germaine à Sainte-Sévère sur Indre les 19 et 20 mai, puis vous avez rendez-vous le 26 mai au Magny pour un concert de gospel avec “Gospel for you Family”. Juste avant l’été, ce sont la voix suave et le piano jazz de Fabienne Pralon qui résonneront dans la salle Maurice Sand à La Châtre le 15 juin.
Music: do not miss the 20th anniversary of Belle Germaine in Sainte Sévère sur Indre on May 25th, the gospel concert with “Gospel for you family” on 26th of May in Le Magny, as well as Fabienne Pralon’s tasteful music on the Salle Maurice Sand in La Châtre on June 15th.
Rencontre exceptionnelle: Présenter le destin d’engagement d’une figure de renom, parler d’humain, de résistance… “Cartes Blanches” cinématographiques et conférences sont organisées en prélude de l’exposition de plus de 150 gravures de Cécile Reims au Château d’Ars. Ne manquez pas l’occasion de découvrir cette artiste castraise.
As a way to introduce the exhibition dedicated to Cecile Reims in Château d’Ars, movies and conferences are scheduled to present the engaged destiny of this renown local artist. Do not miss the opportunity to meet this local artist.
NDLR: Cette exposition a malheureusement du être reportée suite à des circonstances exceptionnelles.
En famille, en arts, en musique, en marchant, il y a mille façons de célébrer les 20 ans de l’inscription des Chemins de Compostelle au patrimoine mondial de l’UNESCO. Nous avons partagé quelques photos de la randonnée du 18 mars avec l’ASE Briantes sur Instagram! Rendez-vous le 25 mars à 15h30 pour le concert d’ouverture, et le 14 avril pour la Pérégrine Jacquaire.
Celebrate the 20th anniversary of the way of St James as part of world heritage through the many events organized for families, arts and music enthusiasts, and hikers. On March 18th, we went hiking with ASE Briantes and shared pictures on Instagram! Do not miss the opening concert on March 25th, as well as the Pérégrine Jacquaire on April 14th.
Expositions et concerts prendront place dans la basilique Saint Etienne de Neuvy, au coeur de ces célébrations exceptionnelles. Des marches, des spectacles et des oeuvres réalisées notamment par les collégiens du village, retrouvez l’intégralité du programme de Neuvy sur les Chemins de Saint Jacques.
Exhibitions, concerts and shows will take place around the Basilique Saint Etienne de Neuvy. Find out more on Neuvy sur Les Chemins de Saint Jacques.
C’est le printemps sur les chemins #Compostelle #20ans #unesco #patrimoinemondial
Une publication partagée par I Love La Châtre (@i_love_la_chatre) le
Briantes sur les Chemins de #compostelle #20ans #unesco #patrimoinemondial
Une publication partagée par I Love La Châtre (@i_love_la_chatre) le
Tous sur les chemins! #20ans #compostelle #unesco #patrimoinemondial
Une publication partagée par I Love La Châtre (@i_love_la_chatre) le
Du côté du P’tit Mur, au 5 rue du Pont aux Laies, vous pouvez désormais admirer les paysages de pleine nature du peintre Louis Jourdan, qui s’est installé tout récemment dans le quartier des artisans d’arts de La Châtre. Quant à Edwige Malvaud, artisan relieur, elle vous invite à visiter son nouveau site Internet, pour découvrir les oeuvres et l’art de la reliure. Vous y retrouverez notamment toutes les informations pour rejoindre ses conviviaux ateliers de cartonnage.
There is now a new joiner in the Quartier des Artisans d’Arts, 5 rue du Pontaux Laies, in La Châtre. This is the opportunity to admire the landscapes painted by Louis, who recently opened his workshop. As for Edwige Malvaud, she invites you to discover her brand new website, her work and the art of bookbinding. In addition, you will be able to book your place to the next cardboard workshop.